有篇文章写道:“因为他捅破了那层纸,一个涂毒亿万幼小生灵的行业的黑幕开始披露。”其中“涂毒”的“涂”为别字,正确的应为“荼”。“荼”,古书上说是一种苦菜;“毒”是指毒虫、毒蛇之类。将“荼”“毒”给合成词,比喻毒害(用作动词),如“荼毒生灵”。
作者误将“荼毒”写作“涂毒”,可能是受到与“荼毒”意思稍近的“涂炭”一词的影响。“涂”指烂泥,“炭”是炭火。“涂炭”比喻极困苦的处境,如“生灵涂炭”;也可用作动词,指“使处于极困苦的境遇”或“蹂躏”的意思,如“涂炭百姓”。
[作者单位:河北省乐亭县第三实验学校]