语文PLUS 教研 文学教育下半月 2011年第1期 ID: 155297

[ 刘雪莲 文选 ]   

英语中的情感隐喻解读

◇ 刘雪莲

  内容摘要:隐喻是人类认知的工具,它深植于人类的语言、思维和文化中,是一种普遍的语言现象。人类在表达自己的喜怒哀乐各种情感的时候,创造了大量的隐喻。在英语语言文化学习和教学中,熟悉并掌握这方面的丰富表达方法,对于英语学习是大有裨益的。本文从隐喻修辞的角度把英语中的情感表达法分成七类,并对其进行了解读。
  关键词:隐喻 情感
  
  隐喻(metaphor),也叫暗喻,是一种普遍的语言现象,我们的语言离不开隐喻。隐喻是什么呢?“修辞学家说,隐喻是一种修辞格,是一种修饰话语的手段。逻辑学家说,隐喻是一种范畴错置。哲学家说,隐喻性是语言的根本特性,人类语言从根本上来说是隐喻性的。认知科学家说,隐喻是人类认知事物的一种基本方式”(束定芳1999:19)。
  隐喻本质上是一种认知现象。它是人类将其某一领域的经验用来说明或理解另一类领域的经验的一种认知活动。隐喻是一种语用现象,用形成命题来描述世界。隐喻是两个不同语义领域的互动。从词源角度看,英语metaphor一词来自希腊语,meta含有across的意思,-phor或pherein表达carry,所以,metaphor原意为一种“由此及彼”的运动,一种转换,也就是我们汉语中所说的“本体”到“喻体”的转换。隐喻意义就是把喻体的意义映射到本体上,从而达到重新认识本体的目的。
  从认知的角度看,隐喻可以分为“根隐喻”和“派生隐喻”。根隐喻指的是一个作为中心概念的隐喻,如:争论是战争(Argument is war)是个根隐喻,由此而派生出来的隐喻,如:He attacked every weak point in my argument. / If you use that strategy, he will wipe you out. / I’ve never won an argument with him.等就叫做“派生隐喻”。 本文中对情感表达法的分类都是从根隐喻的角度进行的,而其中列举的语言现象则很多都是派生隐喻。
  此外,从隐喻的句法和结构来说,既有名词性隐喻,也有动词性隐喻、形容词性隐喻、副词性隐喻和介词性隐喻。如:
  Love is fire. (名词性隐喻)
  She was seized by joy. (动词性隐喻)
  首先,快乐不可能“抓住”什么东西;其次,“她”也不可能被快乐“抓住”。这一动词性隐喻的背后预设着这样一个基本隐喻:“快乐的情感”是一个对手或敌人。
  He has a hot temper. (形容词性隐喻)
  这里,“hot”对“temper”的描述,暗示着这样一个隐喻:Emotion is fire and heat.(情感是火,是热。)
  I am always behind you.(介词性隐喻)
  “behind you”把物理意义上的“在后面”转移到了抽象意义上的“站在某人或某事的后面”,即“幕后操纵”、“支持”某事或某人。
  人类在表达自己的喜怒哀乐各种情感的时候,创造了大量的隐喻。这些表达方法中,有根隐喻,也有派生隐喻;有名词性隐喻,也有动词性隐喻、形容词性隐喻、副词性隐喻和介词性隐喻。在英语学习中,熟悉并掌握这方面的丰富表达方法,对于英语学习是大有裨益的。本文将从隐喻修辞的角度对英语中的情感表达法进行分类说明和解读。
  一.情感是容器里的液体
  在这个根隐喻中,人被看作是一个容器,情感则是容器中的液体。这个隐喻通常用来形容人欢喜或悲伤的情感,这种感情的强度和容器中的液体的数量成正比。容器装得越满,感情越强烈。当液体溢出来的时候,说明人的感情最强烈。
  比如说,当人们表达快乐的时候,人们会说:
  1.The victory filled them with joy.(胜利使他们的心中充满了喜悦。)
  2.She overflowed with joy when she saw the gift.(当她收到礼物的时候,高兴极了。)
  3.I brimmed over with joy when I saw her.(当我见到她的时候,我非常高兴。)
  而当表达愤怒的时候,愤怒则被比喻成身体中一种火热的液体:
  4.You made my blood boil.(你把我气死了。)
  “boil”本用来指液体沸腾,这里用来比喻人的极度愤怒的情绪,非常形象、生动,表现了强烈的愤怒之情。
  5.He was simmering with rage when he left here.(他离开这里的时候憋着一肚子气。)
  “simmer”表示“炖,煨”,而这里用来比喻人憋气,其背后预设着的根隐喻是“愤怒是人体里一种热的液体”。
  二.情感是对手、敌人
  理智和情感是一对矛盾,理智常常和情感进行着斗争。自我既有可能控制住自己的感情,也有可能失控,被情感占了上风。人总是用理智去把握自己的情感,可又常常在这场没有硝烟的战争中失败。在表达情感的时候,我们常常会用到seize、possess、struggle、grip、overcome、subdue、conquer这样的词语,其背后预设着的隐喻便是“情感是对手、敌人。”如:
  1.People were seized with a panic when the epidemic broke out. 瘟疫爆发之初,人们陷入了恐慌。
  2.The villagers were seized with terror when they saw the bombers hovering overhead. 村民们看到头顶盘旋的轰炸机,非常害怕。
  3.His infatuation with that beautiful singer possesses him. 他对那位美丽的歌手非常迷恋,不能自拔。
  4.He was struggling with his sleepiness. 他努力保持清醒而不睡过去。
  5.I was gripped by nervousness. 我非常紧张。
  6.She was overcome with grief. 她不胜悲伤。
  7.His soothing words subdued her fears. 他安慰的话语使她不再恐惧。
  8.You must conquer your fear of height. 你必须克服恐高症。
  情感有时就像一匹难驯的野马,总想挣脱理智的缰绳。所以,“Emotion is an animal”。情感努力摆脱理智的控制,就像野兽挣脱牢笼。从这个意义上说,人和他的情感是对立的。
  9.Don’t let your feelings run away with you. 不要感情用事。
  10.She kept her love for him in check. 她抑制着自己对他的爱。
  11.He couldn’t hold back his anger. 他怒不可遏。
  12.Her feelings of joy broke loose. 她的快乐迸发出来。
  Keep…in check和hold back通常用来表示把动物关起来,这里则用来比喻控制感情;run away和break loose通常表示动物逃跑或把动物从笼子里放出来,这里则比喻取消对感情的控制。用了隐喻修辞,情感表达变得更加形象、生动。
  三.情感是一种力量
  这种力量,可以是社会力量,也可以是自然力量。情感既可以像社会中地位高的人支配地位低的人一样控制人类,如:
  1.He is ruled by anger. 他非常生气。
  2.Picasso’s whole life was governed by passion. 毕加索的一生充满激情。
  3.His actions are dictated by pursuit of money. 对金钱的追求支配着他的所作所为。
  4.Sorrow overwhelmed the family.悲伤笼罩着一家人。
  情感也能像洪水、风暴这些自然力影响客观世界一样来影响人类。如:
  5.I was swept off my feet. 我被情感支配,身不由己。
  6.They were carried away with joy. 他们沉浸在喜悦之中。
  7.When I found out the truth, it hit me hard. 发现真相使我遭受巨大打击。
  8.That was a terrible blow to me. 那对我是个极大的打击。
  情感是重力:
  9.They gravitated toward each other immediately. 他们马上彼此有了好感。
  情感是电力:
  10.It was an electrifying experience. 那是让人兴奋的体验。
  情感也可以是磁力,或吸引,或排斥:
  11.I was magnetically drawn to her. 我被她吸引住了。
  12.I am attracted to her. 她吸引了我。
  13.She found him irresistible. 他对她有不可抗拒的魅力。
  14.That repels me. 那使我反感。
  四.情感是魔术师,是骗子
  情感经常给我们一种幻象,愚弄我们,甚至欺骗我们。通常,“魔术师”这种情感隐喻是指那种罗曼蒂克的爱情;而“骗子”式的隐喻则应用的更广泛,可以指各种情感。比如:
  1.Our emotions often fool us. 感情经常愚弄我们。
  2.His emotions deceived him. 他的感情欺骗了他。
  3.She was misled by her emotions. 她被感情所误导。
  俗话说,“Love is blind”(爱情是盲目的)。恋爱中的人常常无法看清事物的真相,“Love is without reason”(爱情无理智)。所以,在英语中人们常用下面这句蕴涵着隐喻修辞的句子来形容这种情形:
  4.His emotions clouded his judgment. 感情使他无法做出正确的判断。
  五.情感是疯子
  这类比喻用来描写人的理智完全被快乐、愤怒或欲望等强烈的情感所控制。强烈的感情让人失去理智,变得疯狂,忘乎所以:
  1.They were crazy with happiness. 他们非常幸福。
  2.She was mad with joy. 她欣喜若狂。
  3.I was beside myself with excitement. 我兴奋的不得了。
  4.He is mad with desire for success. 他渴望成功。
  5.The fans were wild with joy. 球迷们欣喜若狂。
  六.情感是火,是热
  人们常把强烈的爱、愤怒或欲望比喻成熊熊燃烧的火焰。感情越强烈,火燃烧的越旺盛,温度越高。感情越平淡,火变得越微弱,温度也随之下降。请看下面的例子:
  1.They were hot with passion. 他们激情似火。
  2.Behind his soft-spoken manner, the fires of ambition burned.他举止温和,心中却燃烧着理想的火焰。
  3.Dan burned to know what the reason could be. 丹心急如焚,想知道原因。
  4.He gave his daughter a burning look of anger. 他狠狠地、愤怒地瞪了女儿一眼。
  5.As a child I had a real hot temper. 还是个孩子的时候,我的脾气就很暴躁。
  6.Betty was my old flame. 贝蒂是我的老情人。
  感情增强,火也燃烧的更旺:
  7.He got to his feet and his dark eyes were blazing with rage. 他站起身,眼中燃烧着怒火。
  8.She’s hot with rage. 她气得发火。
  9.He was burning with love for her. 他心中燃烧着对她的爱情之火。
  感情微弱,火焰也随之变作火苗,从熊熊燃烧到摇曳不定, 直到熄灭:
  10.Though we knew our army had been defeated, hope still flickered in our hearts. 尽管我们知道自己的军队已经被打败了,希望之火仍然在我们心中闪烁。
  11.For the first time she felt a tiny spark of hope.她头一次感觉到一点点希望。
  12.The fire between them finally went out. 他们的爱情之火最终熄灭了。
  感情强度下降,继而温度降低:
  13.When tempers have cooled down we will decide what to do. 到大家的火气消了,我们再决定怎么办。
  14.You should each make your own lives, and when emotions have cooled, see if there’s a possibility of friendship. 你们各奔东西吧,等感情冷却下来之后,看看是否还可能作朋友。
  七.情感是饥渴
  电影《人鬼情未了》主题歌唱道:“I’m hungering for your touch.”(我渴望你的抚摸),人类对爱情的渴望生生不息,“Love makes the world go around”。人在饥饿的时候对食物的渴求和人类对爱的渴望是相对应的。饥饿的人有一副空空的肚肠,而渴望爱的人们则有一颗饥渴的心。如:
  1.I’m starved for affection. 我渴望爱。
  2.She’s love-starved. 她渴盼着爱情。
  而爱就像心灵的营养品,滋养着干涸的心,使心灵的百花园鲜花盛开,生机无限:
  3.He thrives on love. 爱让他生机勃勃。
  4.I was given new strength by her love. 她的爱给了我新的力量。
  5.She is sustained by love.爱支持着她。
  本文所列举的英语中的情感隐喻表达仅仅是英语中情感表达方法中的一部分,远非全部,它们是人类隐喻机制在情感表达上的部分体现。随着人们生活环境、文化、风俗习惯等等外部世界的变化和人们对客观世界认识的深入,英语中关于人类情感的表达必将获得新的隐喻含义。掌握英语中这些情感隐喻概念对于进行跨文化交际、推进英语的教与学具有极其重要的意义。
  
  参考文献:
  Albertazzi, Liliana. Meaning and Cognition [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1984.
  Kovecses, Zoltan. Metaphor [M]. New York: Oxford Press, 2002.
  李开荣.《汉英分类词典》,译林出版社,1991.
  束定芳.《隐喻学研究》[M],上海外语教育出版社,1999.
  肖锐北.《实用英汉谚语词典》,海天出版社,1993.
  
  刘雪莲,女,大连外国语学院英语学院讲师,博士研究生。研究方向:应用语言学。

英语中的情感隐喻解读